Cambodia Travel

February 15, 2010

ธาร Introduction to อาหารไทย – Pad Gra

Filed under: travel — Tags: , , , , , , , , — lnupey @ 8:42 am

อาหารเช้าที่สำคัญ. ฉันพบตัวเองในฐานะประเทศไทยที่ถนนหน้าโรงแรมหรือบ้านแขกของฉันที่ตอนเช้าครั้งแรกในเมืองใหม่หรือเมืองหรือหมู่บ้านและตระหนักดีว่าฉันหิวมากหลังจาก เดินทาง yesterdays '. ครั้งลงรายการตัวเลือก. กินในห้องอาหารที่โรงแรมดีอาหารรสนิยมว่าชอบทุกห้องอาหารโรงแรมอื่นๆในโลกหรือราคาหลายครั้งจากที่ฉันต้องการจะจ่าย

อาจใช้โอกาสที่หนึ่งใน "Farang"ร้าน (ซึ่งหมายถึงชาวต่างชาติ.) ลงนามในภาษาอังกฤษและภาพในเมนูเพื่อสั่งซื้อสามารถทำได้โดยกำหนด. และใช่บัตรเครดิตชิ้นขนาดของแฮมเป็นขนาดเล็กและไข่จะไหลเท่าที่ดูในภาพ. คุณยังสามารถเดิมพันที่แก้วจะเป็นหวัดเป็นโรงเรียนมัธยมของหัวใจครูภาษาอังกฤษ '. "อาหารไทย" จะไม่ดีขึ้นเพราะทุกปลอมปนอย่างรอบคอบเพื่อให้เป็นไม่รุกราน buds รสนิยมของชาวต่างชาติที่ไม่ชอบอาหารไทยต่อไป.

เริ่มต้นที่เดินไปในทิศทางใดๆที่คุณเห็นคนจะไปและใช้โอกาสในสิ่งที่คุณจะพบ. คุณจะรู้เมื่อคุณเห็นมัน. บ้าน, ถนนด้านนอกหรือแม้กระทั่งคนมีรถส่วนตัวและรับประทาน. ดียังมีถ้าคุณดูมากกว่าหนึ่งงานที่ให้บริการอาหารในพื้นที่เพียงหนึ่งของพวกเขาไม่ว่างกับลูกค้าพึงพอใจในขณะที่การแข่งขันรอบยืน contemplating เปลี่ยนอาชีพ. ถ้ามีแท็กซี่หรือตุ๊กตุ๊กหรือ Moto-ขับแท็กซี่เริ่มต้นวันของพวกเขามีคุณรู้ว่าคุณได้กดแม่แบบทางแร่.อาหารจะดีและเหมาะสมราคา.

เดินไปในการนั่งลงและลักษณะลูกค้า. จับตา someones 'และมีไปที่สั่ง. ฉันอาจ end up with jok โจ๊ก (,) thom เขา (สุกข้าวตุ๋นกับเนื้อบาง) หรือแม้กระทั่งก๋วยเตี๋ยวบางส่วนในน้ำซุปหากฉันต้องรีสอร์ทเพื่อชี้ไปที่ตารางต่อไปและขอเดียวกัน. ตัวเลือกแรกของฉันแม้ว่าจะเป็นธาร gra รอง (pronouncing "kapow หม้อ" ด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของฉันจะไม่หลอกลวง.)

ความงามของธาร gra รองคือเป็นจึงง่ายที่จะเกือบเป็นไปไม่ได้ที่จะไม่ทำดีและก็สามารถทำได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย. จานข้าวสุก smothered ในผัดของเนื้อและศักดิ์สิทธิ์ (หรือห้าม) โหระพา. เป็นอาหารลูกชัดแต่จะว่าสิ่งที่จำเป็นเพื่อให้วันหยุดเพื่อเริ่มต้นที่ดีของคุณ.

เพื่อเตรียมที่บ้านประมาณสองช้อนโต๊ะใส่น้ำมันลงในกะทะร้อน, ตัดหรือสับให้ละเอียดเกี่ยวกับสองช้อนโต๊ะของกระเทียมและเกี่ยวกับจำนวนเดียวกันของ peppers น้ำพริกและวางลงในน้ำมันร้อน. คนกระเทียมและ chilies จนกว่ากระเทียมเพิ่งเริ่มสีน้ำตาลแล้วเพิ่มประมาณปอนด์ครึ่งไก่พื้น (gai) หรือหมู (moo.) กวนผสมจนดูเหมือนว่าจะแห้งหน่อยแล้วเพิ่มช้อนโต๊ะน้ำตาลและอย่างน้อยหนึ่งช้อนโต๊ะไทยหรือเวียดนามปลาซอส. ล่าสุดเพิ่มจากประมาณหนึ่งครึ่งไปถ้วยเต็มใบโหระพาสดศักดิ์สิทธิ์. ให้เร็วคนที่ผสมโหระพาในดีและจะออกให้ลบออกจากความร้อนและบริการกว่าข้าว. ถ้าหาโหระพาศักดิ์สิทธิ์สดปัญหาไปข้างหน้าและใช้กะเพราและผลลัพธ์จะใกล้เคียงกับต้นฉบับ.

ในร้านอาหารไทยจริง, เครื่องปรุงอาหารที่มีให้บนโต๊ะจะ prik pla น้ำน้ำปลา (with chilies สับบางและบีบของน้ำมะนาว.) ก็ลดน้อยนี้ก็เพียงพอที่จะเพิ่มความเค็มบางบิตหลังจากเผาเพื่อให้อาหารพอใจ.

เมื่อสั่งซื้อไม่ต้องกลัวที่จะขอ mai phet (ไม่เผ็ด) หรือ phet จู้จี้น้อย (เผ็ดเล็กน้อย.) เครื่องปรุงที่นิยมคือไข่ (ไก่) ทอดด้าน-แดด-up (dow.) อย่าผวาปิดทุกบรรดาผู้ที่กล่าวว่าไทยเป็นภาษาที่ยากที่จะเรียนรู้. ลอง kapow สั่งซื้อหม้อหมู่ dow Kai, mai phet สำหรับอาหารไทยมากพอใจและจริง.

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: